Keine exakte Übersetzung gefunden für القيود المفروضة على الاستخدام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القيود المفروضة على الاستخدام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las limitaciones podrán consistir, entre otras cosas, en lo siguiente:
    والقيود المفروضة على الاستخدام يمكن أن تشمل، ضمن جملة أمور:
  • b) Restricciones al uso de MDMA;
    (ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
  • En el ínterin, teniendo presente el desarrollo de métodos alternativos que proporcionen una detección fiable y eficaz de las MDMA, deberá reducir al mínimo el empleo de MDMA que no cumplan ese requisito.
    ثالثاً - القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
  • En 2000 se aprobó una ley de liberalización de los anticonceptivos, por la que también se establecían otras medidas de protección sanitaria.
    وأفادت أنه اعتُمد في عام 2000 قانون يزيـل القيود المفروضة على استخدام وسائل منع الحمل، ويحـدد تدابير أخرى للحماية الصحية.
  • Los agentes del Estado autorizados a portar armas de fuego deberán ser autorizados para ello sólo después de haber recibido una formación especial sobre las limitaciones de su uso.
    ولا يرخَّص بحمل الأسلحة النارية للموظفين الحكوميين المخوّلين لذلك إلا بعد تلقّيهم تدريباً خاصاً يتعلق بالقيود المفروضة على استخدامها.
  • Estas disposiciones se refieren a cuestiones como las razones para una denegación de la asistencia, las modalidades de traslado de los detenidos para presentar pruebas, los conductos de comunicación de las solicitudes, la forma y contenido de las solicitudes y las limitaciones a la utilización de la información proporcionada.
    وتتناول تلك الأحكام مسائل مثل أسباب رفض المساعدة وطرائق نقل الأشخاص المحتجزين من أجل الإدلاء بشهادة وقنوات إرسال الطلبات وشكل الطلبات ومضمونها والقيود المفروضة على استخدام المعلومات المقدّمة.
  • Los Estados que reciban información sobre el rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas de conformidad con las disposiciones del presente instrumento y en el contexto de una petición de rastreo respetarán todas las limitaciones impuestas a su uso.
    تحترم الدول التي تتلقى معلومات تتصل بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وفقا لأحكام هذا الصك، وفي سياق طلب للتعقب، كل القيود المفروضة على استخدام تلك المعلومات.
  • Cuando por motivos jurídicos, constitucionales o administrativos el Estado solicitante no pueda garantizar la confidencialidad de la información o mantener las limitaciones impuestas a su uso de conformidad con el presente párrafo, se informará al Estado requerido en el momento de pedir el rastreo.
    وإذا ما تعذر على الدولة الطالبة ضمان سرية المعلومات أو الاستجابة للقيود المفروضة على استخدامها وفقا لهذه الفقرة، لأية أسباب قانونية أو دستورية أو إدارية، يتم إبلاغ الدولة المقدم إليها الطلب بذلك عند تقديم طلب التعقب.
  • Las Partes pusieron de relieve las limitaciones del uso de los modelos de la circulación general (MCG) para elaborar escenarios regionales del cambio climático, debido principalmente a la gran escala espacial y a la baja resolución de los productos de los MCG.
    وسلطت الأطراف الضوء على القيود المفروضة على استخدام نتائج نماذج الدوران العام لوضع سيناريوهات إقليمية لتغير المناخ، وذلك يعود أساساً إلى نطاق الحيّز الكبير والاستبانة المنخفضة لنواتج نماذج الدوران العام.
  • Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.
    وهما يدّعيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط "الضرورة" الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة.